You win

你贏了

It's your show, now

現在,全都交給你表現了

So what's it gonna be

你想上演什麼戲碼呢?

'Cause people will tune in

因為人們都會鎖定這一台

How many train wrecks do we need to see?

我們必須被迫看多少火車相撞?

Before we lose touch

在我們失去聯繫前

We thought this was low

我們以為這樣已經夠糟了

It's bad getting worse so

可是更糟的卻還在後頭

 

Where'd all the good people go?

究竟所有的好人都上哪兒去了?

I've been changing channels

我已經切換了無數個頻道

I don't see them on the TV shows

可是我沒在電視上看見他們

Where'd all the good people go?

到底所有的好人都上哪兒去了?

We got heaps and heaps of what we sow

我們種了什麼因,得了什麼果

 

They got this and that and with a rattle a tat

他們吵個不停,爭個沒完

Testing, one, two,

麥克風試音,一,二

Now what you gonna do?

你現在打算怎麼做?

Bad news misused, got too much to lose

壞消息都被拿來濫用,我們失去的還不夠多嗎?

Gimme some truth

給我一點真相

Now whose side are we on?

我們現在到底站在誰那邊?

Whatever you say

隨你說好了

Turn on the boob tube

啟動笨蛋生產線

I'm in the mood to obey

我已經準備好要被洗腦

So lead me astray

就把我導離正道吧!

by the way, now

順便一提,你最好趁現在

 

Sitting round, feeling far away

圍圈坐下,感覺遠離了是非

So far away but I can feel the debris

可是再怎麼遙遠,我還是可以感覺到崩壞

Can you feel it?

你感覺得到嗎?

You interrupt me from a friendly conversation

你打斷了我善意的談話

To tell me how great it’s all gonna be

不斷告訴我說以後會變多美好

You might notice some hesitation

你或許注意到了,我有點猶豫

'Cause it's important to you, it's not important to me

因為對你來說重要的,對我來說卻什麼也不是

Way down by the edge of your reasons

沿著你的思路仔細揣測你的心

It's beginning to show

一切漸漸明朗了

And all I really wanna know is...

但我真正想要知道的,其實只有一件事

 

Where'd all the good people go?

究竟所有的好人都上哪兒去了?

I've been changing channels

我已經切換了無數個頻道

I don't see them on the TV shows

就是沒辦法在電視上看見他們

Where'd all the good people go?

到底所有的好人都上哪兒去了?

We got heaps and heaps of what we sow

我們種下什麼因,就得什麼果

 

They got this and that with a rattle a tat

他們還吵個不停,還爭個沒完

Testing, one, two

麥克風試音,一,二

Now what you gonna do?

你現在打算怎麼做?

Bad news misused, give me some truth

被濫用的爛新聞,給我一點真相吧!

You got too much to lose

你已經失去太多了

Whose side are we on today, anyway?

我們今天到底站在誰那邊

OK, whatever you say.

好啦好啦,你愛怎麼說就怎麼說好了

Wrong and resolute but in the mood to obey

錯了還硬要堅持,洗腦洗得真徹底

Station to station desensitizing the nation

電視台一家接著一家,讓整個國家麻木

Going, going, gone.

算了,不管了,結果就是失去了

 


 

 

這次點播的音樂來自Jack Johnson(中譯:傑克強森),曲名為〈Good People〉,收錄在2005年發行的專輯《In Between Dreams》,相信不少格友應該覺得耳熟能詳。

 

看看歌詞,大家應該不難理解為什麼Starfish會選在這個時間點翻譯它,其實一邊哼著歌一邊敲鍵盤的心情並不如這首歌的曲風這般輕快,有無奈,也有宣洩不平的情緒。但無論如何,這確實是一首動聽的輕柔搖滾,寫得好,唱得更好。

 

剛好藉著這次機會,把Jack Johnson正式介紹給大家。

 

 

Jack 來自美國夏威夷,過去曾是叱吒衝浪界的職業好手,征服過各式各樣的大浪。

 

熱愛海洋的他因為一次意外受了傷,在休養期間抱起吉他,從此成為脫離不了音樂的傳奇。

 

十八歲那年,他和一起衝浪的好友到處旅行,在世界各地拍攝關於衝浪的紀錄片,並在製作紀錄片的過程中發展出獨特的音樂風格,融合藍調與民謠,唱出專屬於他的恬適與從容。

 

他嚮往慢生活主義,即使今天已經揚名立萬了也沒有改變過自己的人生哲學。開演唱會的空檔他可以跑去衝浪,專輯暢銷了他還是會去街頭獻聲賣藝,過得自由自在,活得輕鬆而美好,這一點只要多聽幾首他的歌就可以感同身受。

 

很不可思議,運動細胞和音樂細胞竟然就像牽著手的好朋友一樣,讓他在各方面都有突出的表現。然而羨慕之餘,我看見更多的是他單純的堅持和熱情。畢竟,如果沒有足夠的韌性和任性,他在放棄衝浪的時候大概不會想到要抱起吉他,發展出另一種方式來讓自己度過低潮吧!

 

 

好人都上哪兒去了呢?怎麼電視裡都看不見他們?

 

握著遙控器,總聽得身旁傳來一聲嘆息,然後螢幕就瞬間歸復黑暗,像我們急著想要探求的事實一樣,無從得解。更偏激的人則跟隨著被安排好的劇情大起大落,時而叫罵,時而拍手叫好,是非對錯無關緊要,他們只是需要一個出口轉移壓抑多時的憤慨。

 

好人可能是好會說話的人,壞人可能是被「好會說話的人」悶壞的人,誰知道呢?隨電視上的人怎麼說,電視前的人怎麼聽,我們永遠判斷不出人心的內裡,真假虛實,從來就沒有標準答案。

 

或許各國都有類似的問題吧!科技來自人性,卻用財富換取我們曾以為是天經地義的資產。知識變成毒藥,愛變成矯情,利益變成必需品,衍生出新的一套價值觀,衝擊視聽,扭轉全局。

 

從業於電視箱子裡的人們也辛苦,偶爾,像個傀儡娃娃一樣不聽不看只說著,讓心跳暫時停止的語言,讓眼淚暫時凍結的催眠。

 

是什麼改變了世界?我曾經試著去想像,卻感覺一切都比宇宙更浩瀚,無論身在何處,我們都是渺小的微塵,就連反折的光芒,都不見得能把這世界的小角落點亮。

 

只知道在那樣的情況下,微塵仍然相聚在一起,為了發光而努力。

 

──2014/04/05 by Starfish

arrow
arrow
    全站熱搜

    Starfish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()